Zavraždená žena pomáhala v domácnosti a zahľadela sa do nesprávneho chlapa
Hoci sa vznik tejto nahrávky datuje na rok 1984, pôvodné dielo autor napísal o viac, ako polstoročie skôr. A vďaka zachovaniu pôvodného jazyka, bravúrnym výkonom zúčastnených hercov a „ševeleniu minulosti,“ je Hlavní přelíčení v súčasnosti, keď sme zvyknutí na technicky prepracované audioknihy, akýmsi príjemným retro návratom do čias minulých a zároveň „pohladením ucha“.
Vydavateľstvo Radioservis vydalo ako jednu z prvých svojich tohtoročných audio noviniek dramatizované čítanie z románu inšpirovaného súdničkou o peňazichtivom železničnom zriadencovi a vydajachtivej slúžke.
Josef Maršík je železničný zriadenec, má manželku i deti – a hlavne svokra držgroša (aj keď to slovo sa v tej dobe zrejme nepoužívalo), ktorý hľadí hlavne na peniaze, a tak by sa rád rodiny svojej dcéry zbavil, aby mohol ich byt lepšie a drahšie prenajať. Aby mohol Maršík zabezpečiť rodinu a postaviť vysnívaný domček s terasou a balkónom, potrebuje oveľa viac peňazí.
Vtedy urobí prvé zlé rozhodnutie: podá si zoznamovací inzerát. Veď medzi nezadanými ženami je peňazí…
Na inzerát sa mu ozve starnúca nezadaná Alžbeta Válová, slúžka, ktorej jej bývalá pani odkázala – povážte – sedemnásťtisíc. Tomu Maršík nedokáže odolať, a tak sa krok za krokom začína približovať k neodvratnej tragédii.
Nadšenie u mňa nebralo konca hlavne pri dvoch veciach. Tou prvou je jazyk, ktorý je v hre používaný. Pôvodný námet a následný príbeh vznikli už v roku 1932, kedy sa hovorilo a hlavne písalo celkom inak , ako dnes.
Dramatizácia vznikla v roku 1984, ale tvorcovia ostali verní pôvodnému jazyku, čo v dnešnej dobe znie ako balzam. Poslucháč okrem príbehu samotnému prichádza k slovám, ktoré už hádam ani nepoznal a rozširuje si tak svoje obzory o ďalší rozmer.
Druhou vecou je samotné spracovanie, ktoré lavíruje niekde na pomedzí klasicky čítanej audioknihy a dramatizovanej verzie. V podstate sa nejedná ani o jedno, ani o druhé.
Pri čítanej audioknihe sa vyskytuje jeden herec a tu ich je hneď niekoľko. Dramatizácia zas so sebou prináša plejádu sprievodných zvukov, tu okrem hudby pri rozdelení kapitol nie je nič.
Napríklad hlavný hrdina pracuje na železnici, kde sa odohráva aj pár scén, no zvuk vlaku, či ampliónu na nahrávke nie je. A toto jedinečné prepojenie je v dnešnej dobe veľmi výnimočné a dáva tomu celému nezvyčajný, nový rozmer, ktorý by poslucháč v súčasnosti hľadal iba ťažko.
Doba, v ktorej príbeh vznikol a tiež doba, v ktorej vznikla samotná nahrávka sa nepochybne odrazili i na celkovom obsahu. V tom príbehu sa nič nekombinuje, poslucháča nečakajú žiadne prekvapenia.
Jednoducho úvod – jadro – záver, rovná sa v tomto prípade – zoznámenie/obalamútenie – vražda – usvedčenie páchateľa. Akoby ste sledovali starého dobrého Derricka. Všetko má svoj zmysel. Áno, je to klasika, s ktorou by dnes autor jednoducho neuspel, ale pri tak nostalgickej nahrávke to jednoducho poslucháč zhltne.
Vrcholom zážitku je nepochybne i herecké obsadenie. V hlavných úlohách sa predstavujú Iva Janžurová a František Husák. Obaja sú výborní, no v prípade Janžurovej sa divák stretáva s tým jej povestným prejavom, ktorý na nej miluje. Uveríte jej všetko.
V ďalších úlohách sa predstavujú Josef Kemr, Jiří Adamíra, Ilja Prachař, Martin Růžek, Věra Kubánková a Oldřich Vízner.
Je jasné, že medzi titulmi vydavateľstva Radioservis sa občas objavia aj takéto dobové skvosty. Zážitky sú to veľkolepé a Hlavní přelíčení nie je žiadnou výnimikou.